Bedeutung des Wortes "not mention rope in the house of a man who has been hanged" auf Deutsch
Was bedeutet "not mention rope in the house of a man who has been hanged" auf Englisch? Erfahren Sie mit Lingoland die Bedeutung, Aussprache und spezifische Verwendung dieses Wortes
not mention rope in the house of a man who has been hanged
US /nɑt ˈmɛn.ʃən roʊp ɪn ðə haʊs ʌv ə mæn hu hæz bɪn hæŋd/
UK /nɒt ˈmɛn.ʃən rəʊp ɪn ðə haʊs ɒv ə mæn huː hæz biːn hæŋd/
Redewendung
im Haus eines Gehenkten nicht vom Strick reden
to avoid bringing up a subject that is likely to be sensitive or embarrassing to someone because of their past experiences
Beispiel:
•
I didn't ask about his failed business; you should not mention rope in the house of a man who has been hanged.
Ich habe nicht nach seinem gescheiterten Geschäft gefragt; man sollte im Haus eines Gehenkten nicht vom Strick reden.
•
Talking about divorce around her right now is like mentioning rope in the house of a man who has been hanged.
Jetzt in ihrer Gegenwart über Scheidung zu sprechen, ist, als würde man im Haus eines Gehenkten vom Strick reden.